Portál české literatury (http://www.czlit.cz) má za sebou již pár měsíců historie a za tu dobu se mohl pod vedením Radima Kopáče a jeho redakční rady vyprofilovat. Portál by měl být díky svému oficiálnímu posvěcení Ministerstvem kultury ČR, jakousi výkladní skříní současné literatury, ale i její historie. V této chvíli ale plní spíš roli dalšího internetového periodika, a to ještě spíš pro domácí čtenáře, než pro ty zahraniční. Těm je nabízena zatím jen ořezaná anglická verze. Samy o sobě však stránky hovoří jako o vícejazyčném portálu, který je určen především k propagaci české literatury v zahraničí.
Pravda, angličtina je jaksi neoficiálně světovým jazykem internetu, ale v praxi to tak nefunguje. Stačí projít několik komerčních webů, které chtějí komunikovat se světem a zpravidla tam najdete také jazykovou verzi německou a ruskou. Podnikatelé, jak se zdá, mnohem dříve pochopili, že naše země jsou tradičními vazbami přece jenom stále svázány s německým a ruským prostředím.
Marně si také lámu hlavu proč u přehledů jednotlivých časopisů a internetových stránek věnovaných literatuře v anglické verzi nejsou uvedené hyperlinky aktivní. No, snad jen opomenutí a ne technická neschopnost na straně redakce. S redakčním systémem, který portál užívá jsem poměrně obeznámen a vím, že toto se dá zvládnout pouze kliknutím tlačítek. I tak je to však školácká chyba, která by se u profesionálních projektů neměla vyskytovat.
Otázkou také zůstává, zda byla zvolena nejvhodnější forma prezentace nově vznikající literatury. Recenzí na nové knihy přináší portál bezesporu dost a to aktuálních. Co však poněkud chybí, je samotná nová původní tvorba. Tato absence by byla ještě pochopitelná v české jazykové mutaci, kde jsou knihy čtenářům ihned k dispozici, ale zarážející je u mutace anglické. Bez ukázek zůstávají noví autoři, které chce portál prezentovat především, nadále poněkud nepřístupní. Portál je možná dosud ještě poměrně mladý, a tak toto třeba bude napraveno. Stejně jako chybějící ukázky a fotografie u profilů autorů ve slovníku, který je na stránkách k nalezení.
Koncepci portálu po technické stránce asi není moc co vytknout. Snad jen s ohledem na předpokládanou mnohojazyčnost by byla vhodnější volba kódování textů v Unicode (UTF-8). Některé původně chybějící a obvyklé věci (DublinCore, RSS) byly doplněny (snad tak trochu i na můj popud) a je vidět, že na stránkách se stále pracuje.
Jak již bylo řečeno, stránky jsou bezesporu přínosné, zatím však spíš pro čtenáře domácí. A nevím, jestli toto byl původní záměr zadavatelů. Portálu vytýkám dosud chybějící jazykové mutace. Ve srovnání s podobnými zahraničními projekty, které jsou ostatně na stránkách uvedeny, si ten náš však vede také poměrně slušně a pokud se zbaví několika neduhů, mohl by původně proklamovanému účelu propagace mladší a nejmladší generace v zahraničí opravdu sloužit.
vyšlo v časopise Host 2006/1